Can anyone help me by translating this?? Fortunately it's short, and the word "Vanagon" does appear in it. Andrew >Date: Fri, 14 Apr 2000 17:46:44 +0400 >From: Captain of the Hope <wildalex@chat.ru> >Reply-To: Captain of the Hope <wildalex@chat.ru> >X-Priority: 3 (Normal) >To: andrew.grebneff@STONEBOW.OTAGO.AC.NZ >Mime-Version: 1.0 > >Hello andrew, > > U tebya russkiy podderzhivaetsya? ž '‰¬- "'""ÀŠ -¦ŸŸ‰"÷Š×¡‰'"-? > YA videl na vanagone pis`ma ot tebya, chitayu-to ya snosno, no pishu > - kak kurica lapoy. Po english v smisle:(((( A tehnicheskie termini > tak polniy otstoy:(( Prosto u menya edinstvenniy na Dalniy > Rossiyskiy Vostok VAnagon, i ni posovetovat`sya, ni > poobschat`sya na etu temu Vanagona ne s kem:((( ESli tebe ne trudno, u >menya est` para > voprosov po dvigatelyu i ya s tvoego razresheniya ih zadam. Nadeyus` > na razreshenie. > >Best regards, > Captain of the Hope mailto:wildalex@chat.ru > Andrew Grebneff mollusc nut 84 VW Caravelle Geology Department, University of Otago, PO Box 56 Dunedin, New Zealand andrew.grebneff@stonebow.otago.ac.nz |
Please note - During the past 17 years of operation, several gigabytes of
Vanagon mail messages have been archived. Searching the entire collection
will take up to five minutes to complete. Please be patient!
Return to the archives @ gerry.vanagon.com
The vanagon mailing list archives are copyright (c) 1994-2011, and may not be reproduced without the express written permission of the list administrators. Posting messages to this mailing list grants a license to the mailing list administrators to reproduce the message in a compilation, either printed or electronic. All compilations will be not-for-profit, with any excess proceeds going to the Vanagon mailing list.
Any profits from list compilations go exclusively towards the management and operation of the Vanagon mailing list and vanagon mailing list web site.