> It's so true! I have translated several of the design articles for the TDi engines and will probably ask Alistair to post them as well. After a few runs through Babelfish, I find myself writing in long sentences with segregated nouns verbs and bonded adjectivals - while purported trying to compose in English. Nonetheless, I would point out to the list that the figures in the texts are in a universal language.
How did you get babelfish to translate a scan of a document xontaining no text data? I'm guessing the lack of comment on the 1.9 and 2.1 design documents is because few of us read german. -- John Bange '90 Vanagon - "Lastwagen" '90 Vanagon GL - "Wiesel" |
Please note - During the past 17 years of operation, several gigabytes of
Vanagon mail messages have been archived. Searching the entire collection
will take up to five minutes to complete. Please be patient!
Return to the archives @ gerry.vanagon.com
The vanagon mailing list archives are copyright (c) 1994-2011, and may not be reproduced without the express written permission of the list administrators. Posting messages to this mailing list grants a license to the mailing list administrators to reproduce the message in a compilation, either printed or electronic. All compilations will be not-for-profit, with any excess proceeds going to the Vanagon mailing list.
Any profits from list compilations go exclusively towards the management and operation of the Vanagon mailing list and vanagon mailing list web site.